[ 2019 ] 마리아 둔다코바 Maria Dundakova - 스위스 Switzerland
페이지 정보
본문
마리아 둔다코바 - 스위스
Maria Dundakova - Switzerland
"한 방울" 프로젝트 - 물방울의 시적 풍경
"One Drop" Project - A Poetic Landscape of Water Drops
나는 «한 방울(ONE DROP)»이라는 시에 대한 스케치 작업을 위해, 임시로 구글 번역 프로그램을 사용하였는데, 이에 대한 이해를 구하는 바이며, 이 시가 한국어로 올바르게 번역되었기를 바랄 뿐이다.
옵션 2. 시는 작은 형식으로 인쇄되어 숲속의 나무 사이에 설치될 수 있다. 시는 몇 개의 다른 언어로 선보인다. 시 «한 방울(One Drop)»은 반투명한 흰색, 붉은색, 녹색, 흰색, 또는 다른 색상의 천 위에 한국어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어, 영어, 혹은 다른 언어로 표현된다. 시는 내광성의 방수 잉크로 쓰거나 인쇄되어 매우 알아보기 쉬운 형태를 띤다.
옵션 3. 시는 돌판에 새겨져서 작은 연못에 설치될 수 있다.
Option 1. The poem "ONE DROP" is printed on fabric with light and waterproof ink. The fabric can be mounted on metal construction which is mounted stable in the ground. The printed fabric is mounted like a Korean scroll picture, with wood at the top and bottom and with a strong cord on the metal carrier. The wind can easily move the fabric, because only one line is mounted above and below. The poem text in Korean and English can be read from both sides. or on second carrier, back on back mounted.
I have used for sketch the poem «ONE DROP» provisional, Google translation program. Thanks for understanding, "One drop" poem to be correctly translated into Korean!
Option 2. the poem can be printed in small format and mounted between the trees in forest in several languages (see sketch 2). The poem, «One Drop», can be printed on a translucent fabric, from Korean, French, German, Portuguese, English, or other languages, on semi-transparent white, red, green, blue, or other colors fabric. The poem can be very legible, written, drawn or printed, with lightfast and waterproof ink.
Option 3. The poem can be engraved on a stone plate and installed in a small pond (see sketch 3).
- 이전글마리사 메를린 Marisa Merlin - 이탈리아 Italy 22.05.13
- 다음글마크 리무장 Marc Limousin - 프랑스 France 22.05.13
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.